Semântica e outras bobagens imprescindíveis
Parte II – O número de mol e a quantidade de substância.
A
IUPAC é uma organização, como diversas outras (ISO, IUPAP, etc.) que tentam
harmonizar e unificar as expressões para facilitar a comunicação
científica. E está em constante
modificação, pois novos fenômenos são descobertos, novas teorias propostas e
novos termos são criados. Além, é claro de diferenças entre os termos
utilizados, que antes sinônimos,
Isso
porque, a IUPAC recomenda (e não impõe) o uso de alguns termos em
detrimentos de outros. Na grande maioria
dos casos, é aceito por uma ampla maioria, mas em alguns casos, um ou outro
termo não é aceito e nesse caso, torna-se obsoleto ou um termo equivalente é
mantido “informalmente”.
A discussão propriamente dita:
A IUPAC
(no Brasil) tem recomendado o termo
“quantidade de matéria”, não me parece uma tradução adequada para o termo
“amount of substance”, sob o ponto de vista do que conceitualmente
compreendemos sobre a grandeza cujo nome
está em discussão (número de mols ou quantidade de substância – ou de matéria).
O termo
“amount”, segundo o Cambrigde Dictionnary
“a collection
or mass, especially of something that cannot be counted”
Isso
porque, o termo “quantidade” em português brasileiro tem um significado mais
amplo do que “amount”. Segundo o dicionário Houssais,
“quantidade: qualidade do que é suscetível de ser medido ou contado” (negrito meu).
Assim, expressa bem a ampla variedade de interpretações que
“quantidade” tem na língua portuguesa, pois inclui massa, volume, área,
comprimento, etc. Inclui também o
“número de mols” (ou quantidade de substância).
Em português, é totalmente compreensível as perguntas: “Quantos mols
de ___ existem naquele volume de solução?” ou "Qual o número de mols ...?"
Em
português, o termo mais próximo do inglês “amount” talvez seja “número” ou quem
sabe “contagem”. Novamente segundo Houssais:
“1. ato de contar
2. soma ou cômputo que se obtém
2. soma ou cômputo que se obtém
…
4. processo que consiste em determinar o número de elementos de um conjunto
4. processo que consiste em determinar o número de elementos de um conjunto
…”
Por
essa razão, mantenho o termo número de mols e em alguns lugares é lembrado que
é uma alternativa ao termo da IUPAC brasileira, quantidade de substância (ou de
matéria)
(no sentido da IUPAC brasileira,
deveríamos mudar o termo ‘Número de Avogadro’ para ‘Quantidade de Avogadro’).
Sobre usar
o termo “substância” ou “matéria” ao invés do nome da própria grandeza, acho um
argumento adequado. O problema, como já frisado é o uso do termo “quantidade”
E
felizmente, segunda a IUPAC, no Green Book, definição de mol IUPAC: https://iupac.org/project/2013-048-1-100 a possibilidade do termo "número de mol" não é descartada.
------*******------
Nenhum comentário:
Postar um comentário