Semântica e outras bobagens imprescindíveis à Química. Parte II – O número de mol e a quantidade de substância.


Semântica e outras bobagens imprescindíveis
Parte II – O número de mol e a quantidade de substância.
                A IUPAC é uma organização, como diversas outras (ISO, IUPAP, etc.) que tentam harmonizar e unificar as expressões para facilitar a comunicação científica.  E está em constante modificação, pois novos fenômenos são descobertos, novas teorias propostas e novos termos são criados. Além, é claro de diferenças entre os termos utilizados, que antes sinônimos,
                Isso porque, a IUPAC recomenda (e não impõe) o uso de alguns termos em detrimentos de outros.  Na grande maioria dos casos, é aceito por uma ampla maioria, mas em alguns casos, um ou outro termo não é aceito e nesse caso, torna-se obsoleto ou um termo equivalente é mantido “informalmente”.

A discussão propriamente dita:
A IUPAC (no Brasil) tem recomendado o termo “quantidade de matéria”, não me parece uma tradução adequada para o termo “amount of substance”, sob o ponto de vista do que conceitualmente compreendemos sobre a grandeza  cujo nome está em discussão (número de mols ou quantidade de substância – ou de matéria).
O termo “amount”, segundo o Cambrigde Dictionnary
 “a collection or mass, especially of something that cannot be counted”
 Isso porque, o termo “quantidade” em português brasileiro tem um significado mais amplo do que “amount”. Segundo o dicionário Houssais, 
quantidade: qualidade do que é suscetível de ser medido ou contado (negrito meu).  
               
Assim, expressa bem a ampla variedade de interpretações que “quantidade” tem na língua portuguesa, pois inclui massa, volume, área, comprimento, etc. Inclui também o “número de mols” (ou quantidade de substância).
Em português, é totalmente compreensível as perguntas: “Quantos mols de ___ existem naquele volume de solução?” ou "Qual o número de mols ...?"


                Em português, o termo mais próximo do inglês “amount” talvez seja “número” ou quem sabe “contagem”. Novamente segundo Houssais:
1. ato de contar
2. soma ou cômputo que se obtém

4. processo que consiste em determinar o número de elementos de um conjunto
…”

                Por essa razão, mantenho o termo número de mols e em alguns lugares é lembrado que é uma alternativa ao termo da IUPAC brasileira, quantidade de substância (ou de matéria)
(no sentido da IUPAC brasileira, deveríamos mudar o termo ‘Número de Avogadro’ para  ‘Quantidade de Avogadro’).
Sobre usar o termo “substância” ou “matéria” ao invés do nome da própria grandeza, acho um argumento adequado. O problema, como já frisado é o uso do termo “quantidade”

E felizmente, segunda a IUPAC, no Green Book, definição de mol IUPAC:  https://iupac.org/project/2013-048-1-100 a possibilidade do termo "número de mol" não é descartada.

------*******------




Nenhum comentário:

Postar um comentário